Trusted by Business Customers Worldwide
Video Translation Explained
The first stage of video translation is usually to transcribe the video in its original language. The translator must then add precise timestamps to the transcription before translating it into the desired language. After the translation, the translator may need to embed the subtitles in the video file, depending on the format of the output that the client requires. The two most common formats are a video with subtitles embedded, or a separate subtitles file (translated and time-stamped to show precisely where the subtitles need to appear).
Subtitling involves writing out what is said in the video in another language, so that viewers of other nationalities can follow what is happening in the video. Subtitles are usually a slightly abbreviated form of what is said, in order that the viewer can read them and still have time to keep pace with watching the video.